Mặc dù Hollow Knight: Silksong đã vượt qua kỳ vọng của hàng loạt người chơi, có vẻ game thủ từ Trung Quốc lại có khá nhiều phản ứng trái chiều với sản phẩm.
Được phát hiện bởi trang Eurogamer và PC Gamer, ở phía cộng đồng game thủ Trung Quốc trên Steam, chỉ có 41% trong số 20.118 bài đánh giá là tích cực. Điều này có nghĩa là tại thị trường Trung Quốc, tựa game đang nắm giữ mức điểm Mixed.
Để so sánh, trên Steam, tựa game đang có tổng cộng 79.845 bài đánh giá ở mọi ngôn ngữ và có tổng điểm là 80% tích cực (tương đương Very Positive). Trong số đó, có 32.579 bài đánh giá được viết bằng tiếng Anh và đối với những người chơi ở hệ ngôn ngữ này, trò chơi nắm mức điểm là 93% tích cực (tương đương Very Positive).

Về phía nguyên nhân vì sao game thủ Trung Quốc lại có phản ứng dữ dội về Hollow Knight: SIlksong, nhiều cá nhân đã chia sẻ là do bản dịch tiếng Trung của trò chơi vô cùng tệ.
Trước sự “phẫn nộ” này, Team Cherry đồng thời cũng đã gửi lời xin lỗi đến những người chơi tại Trung Quốc và hứa sẽ khắc phục điều này.
“Chúng tôi cảm ơn các bạn vì đã cho chúng tôi biết về những vấn đề chất lượng của bản dịch tiếng Trung giản thể cho Hollow Knight: Silksong.
Chúng tôi sẽ cố gắng cải thiện chất lượng bản dịch trong những tuần tới.”
Tiger Tang, người thực hiện bản dịch tiếng Trung cho Omori, cũng đã chia sẻ cảm nhận về bản dịch của tựa game.
“Bản dịch tiếng Trung hiện tại của Silksong đọc giống một tiểu thuyết Wuxia thay vì thể hiện tông điệu của trò chơi.
Vấn đề không phải nằm ở chất lượng mà là do sự điều hướng và theo kinh nghiệm của tôi, điều này sẽ chỉ có thể được sửa bằng cách thay người dịch.”
Đội ngũ thực hiện bản tiếng Trung của Hollow Knight: Silksong chỉ có 2 người, còn bản gốc thì có đến 6 người. Không chỉ vậy, Hertzz Liu – 1 trong số 2 người đó – có vẻ cũng đã “leak” nhiều thông tin về trò chơi trước khi ra mắt.
Cụ thể, một người dùng trên Reddit mang tên Infinite-Lake-7523 đã chia sẻ một bài viết được đăng bởi Hertzz trên Tieba (một trang web của Trung Quốc). Trong bài viết, Hertzz đã chia sẻ là tựa game sẽ ra mắt trước Giáng Sinh cũng như bật mí kế hoạch về kế hoạch biên dịch.